Aullido y otros poemas (Ed. bilingüe)
Allen Ginsberg

Drama , Otros , Otros

Aullido y otros poemas (Ed. bilingüe)

eBook ofrecido por Playster
¡libros ilimitados!

Poesía disponible en Español


Aullido y otros poemas fue el primer libro de Allen Ginsberg y produjo una gran conmoción. Ya antes de su publicación era un poema famoso: se pasaba de mano en mano o se recitaba a partir de alguno de los cincuenta ejemplares en multicopista q ...

Puedes comparlo a través de tiendas externas


5€ Gratis en Amazon con Fintonic




Enlaces para su descarga
Nombre: Aullido y otros poemas (Ed. bilingüe)


Escrito por: Allen Ginsberg

Traducido por: Katy Gallego

Tipo de documento: EPUB   

Tipo: Ficción

Género: Poesía

Temas: Drama , Otros , Otros

Número de páginas: 82

Idioma del fichero: Español

Año de publicación: 1956




SINOPSIS:

Aullido y otros poemas fue el primer libro de Allen Ginsberg y produjo una gran conmoción. Ya antes de su publicación era un poema famoso: se pasaba de mano en mano o se recitaba a partir de alguno de los cincuenta ejemplares en multicopista que hicieron en la galería Six. En dicha galería de San Francisco, el 7 de octubre de 1955, varios poetas como Gary Snyder, Kenneth Rexroth y Philip Lamantia hicieron una lectura de versos. Ginsberg hizo toda una performance en la que representaba la poesía con cánticos, melopeas, llantos, gritos y lamentos que subrayaban sus versos con los que denunciaba una forma adocenada de vivir y proclamaba un modo nuevo de hacer literatura totalmente sincera y auténtica. Los medios de comunicación se fijaron en él, lo convirtieron en una figura famosa y él aprovechó para promocionar a sus colegas de credo literario: el lanzamiento de la Generación Beat. Aullido es un largo poema que pasa revista a las injusticias de una sociedad acomodada como la norteamericana de la posguerra y protesta airadamente contra los horrores que sufren quienes no compiten por la ficción de una felicidad proclamada oficialmente. Aullido alza una voz distinta que zarandeó las conciencias y que consiguió hacerse oír. El poema se ha traducido a decenas de idiomas y Lawrence Ferlinghetti, el poeta beat que lo publicó en su City Lights Books, declara llevar impresos casi un millón de ejemplares desde que apareciera la primera edición en 1956.

CITAS:
  • No somos nuestra piel mugrienta, no somos nuestra desolada terrible polvorienta locomotora sin imagen, todos somos hermosísimos girasoles dorados en nuestro interior
  • ¡El vagabundo es tan santo como el serafín! ¡el demente es santo como santa eres tú, alma mía!
  • ¡Moloch cuyos ojos son un millar de ventanas cegadas! ¡Moloch cuyos rascacielos se yerguen en las largas avenidas como inacabables Jehovahs! ¡Moloch cuyas fábricas sueñan y croan en la niebla! ¡Moloch cuyas chimeneas y antenas coronan las ciudades!





Deja un comentario



Captcha

Información y reglas